Luis Elvira es un escritor español radicado en Londres. Publicó principalmente libros de poesía, y entre ellos, "Über Alles", "Versos del descampado" y "Nuevos modos de ser en cocinas diferentes".


¿Podrías describir brevemente tus obras y trayectoria literaria?

Could you briefly describe your works and literary career?

Escribo poesía y relatos desde hace más de quince años. Tengo varios libros  publicados de poemas en castellano entre ellos “Canciones (casi) para niños”, “Cuaderno de Londres¨ y “Nuevos modos de ser en cocinas diferentes”.  Actualmente preparo uno escrito íntegramente en inglés, o sea que no es una traducción.

He colaborado con publicaciones diversas tanto en España como en el Reino Unido y he sido coordinador de la sección de poesía del magazine cultural “Ventana Latina¨ en Londres. Actualmente organizo, coordino y presento un evento poético mensual en Madrid.

I have been writing poetry and short fiction for more than  fifteen years. I have published several poetry books written in Spanish, among them: “Canciones (casi) para niños”, “Cuaderno de Londres¨ y “Nuevos modos de ser en cocinas diferentes”. Actually I am getting ready a new one written (not translated) in English entirely.

I have collaborated with different publications both in Spain and UK with works written in English and Spanish. For many years I have been the poetry coordinator of “Ventana Latina”, a cultural magazine in London. At the moment I am the coordinator and host of a monthly poetry event I carry out in Madrid, Spain.

Con respecto a tu participación en The London Spanish Book & Zine Fair. ¿Por qué es importante una feria del libro en español en el Reino Unido?

Why is a book fair in Spanish important in the United Kingdom?

Considero que puede ser una buena forma de fortalecer los vínculos entre escritores y escritoras de habla hispana que vivimos fuera y que hacemos de la lengua española nuestro verdadero lugar de residencia, ampliando así las fronteras y los límites dados en los mapas. Por otro lado es una buena manera de hacer llegar nuestra obra a un público más amplio que tal vez tenga el español como segunda lengua o que esté interesado en la  cultura latina.

I believe that this fair could be a good way to strengthen the links between Spanish-speaking writers who live abroad and that makes the Spanish language our true place of residence, thus expanding the boundaries and limits given on the maps.

Besides it is a good way to show our work to a wider audience who may have Spanish as a second language or is interested in Latin culture.


¿Qué expectativas tienes de esta feria del libro y fanzines en Londres?

What are your expectations of this book and fanzines fair in London?

Espero conocer a diferentes autores/as, editoriales y publicaciones con los que compartir esta experiencia y tal vez futuras colaboraciones. Además espero que el público tenga acceso a la obra escrita en español fuera de sus fronteras. Es decir; como una lengua que se usa a pesar de no ser la propia del lugar en el que se habita, pero que sirve incluso para arraigarse a él de una manera más firme.

I hope to meet different authors, publishers and publications also  whom to share this experience and perhaps future collaborations with.

I also hope that the public will have access to the work written in Spanish outside its borders. That is to say; as a language that is used within a place in spite of not being the one commonly used in that place but the one we use to root ourselves in it in a firmer way.

Luis Elvira – Artistas en cuarentena



Visita NUESTRA tienda de LIBROS y REVISTAS en La Tundra >>

La Tundra propone un espacio de reflexión y encuentro mediante la lectura de artículos e imágenes que nos hagan pensar y ver el mundo sin telarañas. Si te interesa participar con artículos e ilustraciones nos puedes contactar escribiéndonos un e-mail o respondiendo a las convocatorias.