My Abuelita Rosa’s Kitchen

Consuelo Rivera-Fuentes

To my Grandmother Rosa Díaz Guzmán

.

In the eternal summer of my memory

your kitchen Grandmother Rosa,

abuelita Rosa,

humble and dishevelled, Grandmother Rosa, fragile and rebellious

abuelita

and from whom I inherited my allergies and nonsense, your stories of horse riders dressed in black ponchos and vampire teeth.

Your kitchen, Granny,

that flat in Departamental Street

there in Santiago

with its little front garden

and your day lilies.

That kitchen,

abuelita,

is stuck

to my memory,

like thick chocolate

that melts and dribbles down your chin,

staining

the white school blouses

after gobbling it,

as the sweet sensation of a first kiss.

It was a rectangle of light, your kitchen,

with a gas oven and a tiny sink, always packed,

an orderly disorder

you used to say.

Bowls, plates, and spoons lived there,

in that rectangle of love.

Melodies of

Boleros and tangos Cumbias and guajiras

mixed with the aromas of

melons and watermelons that you bought, especially for me,

at the vegetable market on Sunday.

Red, sweet, and throbbing flesh black seeds.

Do not eat them, or a watermelon will sprout from your belly.

You looked at me with mischievous eyes full of laughter…

and I believed you… after all, you were my abuelita Rosa.

Translation Consuelo Rivera-Fuentes


La Cocina de la Abuela Rosa

Consuelo Rivera-Fuentes

A mi abuela Rosa Díaz Guzmán

.

En el eterno estío que es mi memoria

tu cocina,

abuela Rosa, abuelita Rosa,

humilde y despeinada,

frágil y rebelde, y de quien heredé

mis alergias y tonterías,

tus cuentos de jinetes vestidos de ponchos negros y dientes de vampiro.

Tu cocina, abuelita,

esa del departamento en un edificio

de la calle Departamental allá en Santiago, con su pequeño antejardín

y tus flores de un día.

Esa cocina, abuelita,

se quedó pegada a mi memoria,

como chocolate oscuro

que se derrite y desliza por tu

manchando las blusas blancas del colegio;

como la dulce sensación

del primer beso.

Era un rectángulo verde claro, tu cocina, con un horno a gas

y un lavaplatos minúsculo, siempre repleto,

un desorden ordenado,

decías.

Tazones, platos y cucharas vivían ahí,

en ese rectángulo de amor.

Se escapaban de las alacenas

los boleros y tangos

los melones y sandías

que comprabas especialmente para mí

en la feria del domingo,

carne roja, dulce y palpitante, semillas negras.

No te las comas

porque te brotará una sandía desde la barriga

me mirabas con ojos de picarona, llenos de risa, y yo te creía…

después de todo eras mi abuela.

Read more poems by Consuelo Rivera-Fuentes