Conocido por sus adaptaciones modernas y crudas de Shakespeare, como Ricardo III, una experiencia shakesperiana (2025-2026), La tempestad (2023) y Verona (2019), las producciones de Nicolás Pérez Costa resaltan por su intensidad, exigencia física y un gran impacto visual.
.
Entrevista: Silvia Demetilla
.
¿Qué significa la obra de Shakespeare para Nicolás Pérez Costa?
Cuando era pequeño leí una frase: “Actuar Shakespeare es como meter los dedos en el enchufe”. Me pareció increíble e inquietante, por eso me empecé a acercar al autor buscando encontrar en él las formas de contar con intensidad sus historias, provocar la síntesis, el artificio teatral. Sus historias de argumentos ampulosos dan el permiso a investigar en una verdad muy expresiva que me encanta. Mantenerlo vivo en el cuerpo es siempre el gran objetivo, que no “suene” que “sea”.
.
¿Qué obras de Shakespeare adaptaste y por qué las elegiste?
Noche de reyes / Romeo y Julieta / Ricardo III / La tempestad / Sueño de una noche de verano. Cada una de ellas apareció siempre con una gran incógnita que se convirtió en desafío: decodificarlas, sumar mi visión, mantener el interés de un público que cada vez más necesita síntesis. Estas obras se han hecho tantas miles de veces y que siempre aparezca una nueva versión es fascinante.



.
Te formaste y trabajaste con Pepe Cibrián Campoy en Argentina. En 2025 viajaste a Festelon, el festival de teatro en español de Londres, con una de sus obras, Dos Tronos, Dos Reinas. [Leer reseña] experiencia?
Pepe es como mi padre, llevo veintisiete años cerca de él, primero como alumno, luego como aprendiz, como asistente de dirección, como actor y como coreógrafo. Pepe es la tradición de un teatro de oficio y mística que tuve la fortuna de aprender. Llevar Dos Tronos, Dos Reinas a Festelon fue una experiencia hermosa, en una iglesia, en castellano y con subtítulos. La gente la recibió muy bien. Al igual que con Shakespeare, cuando la actuación está viva, no importa el idioma.
.
En abril viajás a Londres para brindar un Taller de Teatro de Shakespeare en español. ¿Qué pueden esperar las personas que participen?
Llevo veinticinco años impartiendo clases y, cada vez que me lanzo a estas experiencias, enfrento un proceso muy enriquecedor. Soy un maestro de actores y actrices a quien le obsesiona dar herramientas prácticas, simples y fáciles de poner en práctica. Mi clase es siempre una conjunción de intenso entrenamiento físico, vocal y emocional y profundas búsquedas creativas. Este, en especial, será un espacio donde podremos construir el trabajo sobre un monólogo isabelino dejando en cada participante, tećnicas y caminos para hacer lo que me resulta más importante como docente: prescindir rápidamente de mi mirada obteniendo los recursos y criterios para sacar adelante un material similar por sí solos o solas.


.
En Londres, además presentás Marquis de Sade, un unconfortable evening y estás preparando Ricardo III de Shakespeare, ambas en inglés. ¿Cuál es la diferencia de presentar a Shakespeare en español a hacerlo en inglés y precisamente en Inglaterra?
Las diferencias son abrumadoras. El cambio del lenguaje, además de que estoy presentándola en castellano, es complejo. No hay casi verdad más grande para una persona que su lengua porque define las cosas, las nombra, las cosas son como se llaman. Hacer ese cambio de switch es un gran desafío. Marquis de Sade, un unconfortable evening, por su parte, es una obra intensa, una experiencia plagada de silencios, de impresiones que estrené hace diez años y reencontrarla es un viaje maravilloso. Es un thriller de suspenso sobre el marqués de Sade que presentaremos el 16 de abril en Etcetera Theatre en Camden junto a Matías Puricelli. Ricardo III en The Cockpit Theatre ya es otra cosa y estoy muy enamorado de la puesta, de la forma en que está montada esta versión. A nivel estético, la obra es disruptiva y cliché al mismo tiempo. Es titánico lo que me propuse pero tengo un gran colaborador, Hugo Coello, que me acompaña como actor en la obra. Un talento y una visión admirable siendo él muy joven.
.
Hace cinco años te fuiste de Argentina a vivir a España. ¿Qué te motivó a emigrar y a abrir IFAM, tu propia escuela de teatro en Madrid ?
Me iba muy bien en Buenos Aires, un día me levanté por la mañana y dije: ¿y ahora, qué?. Tenía que buscar una nueva aventura. El movimiento me obsesiona, cada tanto tengo que sacudir un poco la estantería.
.
Llevás más de veinticinco años en escena con más de cien obras. ¿Qué le pedís al futuro?
Que el tiempo que siga haciendo esto, continúe siendo un tiempo que disfrute. No perder la pasión. Me quedan miles y miles de obras por representar. Me gustaría mucho volver a hacer musicales, que es el género en el que comenzó mi carrera. También quisiera hacer Hamlet en un futuro no muy lejano. Cada material en el que pueda repensarme más que recrearme, es un material que quisiera abordar.
.
Taller de Teatro: Shakespeare en español
Lunes 13 de Abril / Theatre Deli / Más información
Marquis de Sade, un unconfortable evening
16 de Abril / Etcetera Theatre TICKETS
Entrevista Silvia Demetilla
- Leche cruda: El desgarro de la memoria orgánica
- Nicolás Pérez Costa: Actuar Shakespeare es como meter los dedos en el enchufe
- Ida Vitale: De la A a la Z
- Iliana Franco Alvarenga: El guaraní es mi lengua sagrada
- María Elena Walsh: Sepa por qué usted es machista